. . .
|
|
(Eddy Marnay / François Oren)
Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau
(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)
Quelques fois je ris à contretemps
Tu n'y comprends rien de tout
Et tu me regardes étonné tout à coup
(Sometimes I laugh at the wrong moment
You don't understand a thing about it
And you look at me suddenly surprised)
Ne te pose pas trop de questions
La réponse est dans mes yeux
Elle est quelque part au milieu de nous deux
(Don't ask yourself too many questions
The answer is in my eyes
It is somewhere in between us)
Ne m'oublige-je pas à tout te dire
Puisque tu le sais déjà
Tout ce que je fais aujourd'hui, , , c'est pour toi
(Don't force me to tell you everything
Since you already know it
All I do today, , , it's for you)
C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants
(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)
Je ne trouve rien de cette fille que j'étais hier encore
Ta présence en moi réveille l'eau qui dort
Je ne connais pas ce que je suis
Je suis quelqu'un de nouveau
Quelqu'un de plus beau et peut-être plus fort
(I don't find anything of that girl I still was yesterday
Your presence in me awakes the dormant water
I don't know what I am
I am someone new
Someone more beautiful and maybe stronger)
C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants
(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants
(It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)
(bis)
Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau
(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Paul Baillargeon)
Tu es là
Devant moi
Et tu me regardes
Le coeur en croix
Et...
Je suis là
Immobile
Et je te regarde
Le coeur fragile
Voilà...il y a deux jours à peine
Que je t'ai rencontré
Mes rêves se déchaînent
Et j'ai peur de t'aimer
Je me jette vers toi
Mais je veux m'arrêter
Et si je crie de joie
Je ne sais plus parler
(You are there
In front of me
And you're looking at me
With your heart in cross
And...
I am here
Standing still
And I'm looking at you
With my fragile heart
There it is...only two days ago
That I've met you
My dreams get loose
And I'm afraid of loving you
I'm jumping at you
But I want to stop myself
And if I shout out my joy
I no longer know how to talk)
Tu es là
Devant moi
Et tu me caresses
Du bout des doigts
Et...
Tout commence aujourd'hui
Et la vie nous laisse
Devant la vie
Plus rien ne peut nous arrêter
L'amour est devant nous
Et pour lui résister
Il faudrait être fous
J'ai envie de pleurer
Je n'y arrive pas
Oui le monde a changé
Depuis que tu es là
(You are there
In front of me
And you're caressing me
With your fingertips
And...
Everything begins today
And life leaves us
Facing the life
Nothing can stop us now
Love is in front of us
And to resist to it
We should be crazy
I want to cry
I can't do it
Yes the world has changed
Since you are there)
Tu es là
Tu es là
Et j'ai le coeur qui bat
(You are there
You are there
And my heart beats)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Paul Baillargeon)
Ca ne m'est jamais arrivé
Chaque fois que tu disparais
Je reste chez moi
Je n'écoute plus la radio
Je ressors de vieilles photos
Sans savoir pourquoi
(It never happened to me
Each time you disappear
I stay home
I don't listen to the radio anymore
I get out again old photos
Without knowing why)
Près d'un téléphone
Qui n'attend que toi
Et qui ce soir ne sonne pas
(Near a telephone
That's only waiting for you
And that tonight doesn't ring)
Dis-moi si je t'aime
Ou si par hasard je me raconte une histoire
Dis-moi si je t'aime
Ou bien si je cherche à le croire
Je voudrais partir aujourd'hui
Je voudrais changer de pays
Et de souvenirs
Mais si je partais loin de toi
Je t'emporterais avec moi
Et ce serait pire
(Tell me if I love you
Or if by chance I'm telling myself a story
Tell me if I love you
Or if I'm trying to believe it
I would like to leave today
I would like to change country
And of memories
But If I was going far from you
I would bring you along
And it would be even worse)
Toi qui sais me lire
Comme un livre ouvert
Toi qui me connais comme un frère
(You who can read me
Like an open book
You who know me like a brother)
Dis-moi si je t'aime
Ou si par hasard je me raconte une histoire
Dis-moi si je t'aime
Ou bien si je cherche à le croire
(Tell me if I love you
Or if by chance I'm telling myself a story
Tell me if I love you
Or if I'm trying to believe it)
Dis-moi si tu m'aimes
J'ai surtout besoin que tu me parles
Dis-moi si tu m'aimes
Il y a des silences qui font mal
(Tell me if you love me
I mainly need that you talk to me
Tell me if you love me
There are silences that hurts)
Ca ne m'est jamais arrivé
Chaque fois que tu disparais
Je reste enfermée
Chez moi
(It never happened to me
Each time you disappear
I stay locked
In my home)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Paul Baillargeon)
Elle
Avait dix-huit ans
Les cheveux au vent
La ligne
D'un cygne
Qui dépliait ses...
(She
was eighteen years old
Hair in the wind
The line
Of a swan
Who's unfolding her (wings))
Elle
Avait les accents
D'un oiseau chantant
Et tous les musiciens
Se retournaient sur...
(She
Had the lines
Of a singing bird
And all musicians
Were turning to (her))
Elle
Avait tout l'éclat
De ce siècle-là
Où la valse
Etait reine
Où l'amour était roi
Dans un ciel
De dentelles
Irré...
(She
Had all the shinning
Of that century
Where the waltz
Was queen
Where love was king
In a sky
Of lace
Unreal)
Elle
Promenait ses mains
Sur un clavecin
Et Chopin la trouvait
B...elle
N'avait qu'à sourire
Pour le faire écrire
Écoutez
Les préludes
Qu'il composait pour elle
(She
Was walking her hands
On a harpsichord
And Chopin was considering her
Beautiful
Only had to smile
To make him write
Listen to
The preludes
He was composing for her)
Elle
J'ai tant rêvé d'elle
Parlé avec elle
Que souvent
Je me prends
Pour elle
(She
I so much dreamed about her
Spoke with her
That often
I take myself
For her)
Elle
Est mon idéal
La plus grande étoile
Et je veux
Ressembler
À son portrait fidèle
Il n'y a qu'elle
Et c'est elle
Mon mod...
(She
Is my ideal
The biggest star
And I want
To look like
Her accurate portrait
The was only her
And it's her
My model)
Elle
Avait dix-huit ans
Les cheveux au vent
La magie
Des folies
Que l'on faisait pour elle
C'était la plus belle
Je voudrais être...elle!
(She
Was eighteen years old
Hair in the wind
The magic
Of the irrational things
They were doing for her
She was the most beautiful
I would like to be ...her)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Peter Sipos)
Je suis venue
De mon coin de planète
Et je veux chanter pour vous
(I came
From my corner of the planet
And I want to sing for you)
Les images et les mots
Qui chantent dans ma tête
Je veux les chanter pour vous
(Images and words
That sing in my head
I want to sing them for you)
Tous mes manèges
Mes jardins d'enfance
Je veux les chanter pour vous
(All my merrygorounds
My child gardens
I want to sing them for you)
Tant que l'amour
Me prendra dans sa danse
Je chanterai pour vous
(As long as love
Will take me in its dance
I will sing for you)
J'irai regarder de plus près
Toutes les merveilles
Du ciel et de l'eau
(I will go look closer
All the wonders
From sky and water)
Tous les oiseaux-flamme
Caressant les vagues
Les îles où les bateaux sont fous
La course aux étoiles
Le pays des miracles
Je veux les chanter pour vous
(All flaming birds
Caressing the waves
The islands where boats are crazy
The stars race
The miracles country
I want to sing them for you)
Je veux qu'on m'apprenne
Les bonheurs de la terre
Et je veux les chanter pour vous
Parce que je vous aime
Et je veux que l'on m'aime
Ce que je chante est pour vous
(I want to learn
Joys from earth
And I want to sing them for you
Because I love you
And I want to be loved
What I'm singing is for you)
Ce que je chante est pour vous
(What I'm singing is for you)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)
Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont eux les oiseaux du bonheur
(All the lovers gave themselves rendezvous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)
Ils ont dans les yeux tous les soleils du mois d'août
Plus un soleil qui vient de naître
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur
(They have in the eyes all the suns from august
In addition of another newly born
Whether they're from Italy or California
They are the birds of happiness)
Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là
(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)
Dans un monde en feu
Où se promènent des fous
Des fous qui tirent sur des fleurs
Ceux qui s'aiment bien je les aime bien
Ce sont eux les oiseaux du bonheur
(In a world of fire
Where madmen walk around
Madmen who shoot on flowers
Those who love themselves I love them
It's them the birds of happiness)
Ceux qui vivent à deux qui n'ont pas peur des mots doux
N'auront jamais peur de la peur
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur
(Those who live in couple and who aren't afraid of soft words
Will never fear the fear
Whether they're from Italy or from California
They are the birds of love)
Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là
(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)
Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont les oiseaux du bonheur
(All the lovers gave themselves rendez-vous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)
Ce sont les oiseaux du bonheur
(They are the birds of happiness)
. . .
|
|
(E. Marnay/C. Loigerot/T. Geoffroy)
Descends de ton fil toi l'artiste heureux toi le doux pierrot
C'est tout un autre monde que tu vois à tout regarder d'en haut
Non je ne suis pas la princesse en bleu de ton bois dormant
Tu le vois je suis bien réelle et je veux de toi pour amant
(Get down of your wire you the happy artist you the gentle pierrot
It's all another world that you see all looking from up there
No I'm not the blue dressed princess from your sleeping woods
You can see I'm real and I want you as lover)
Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri
(With you
I want to caress the life
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)
Tu rêves debout et tu restes pur au milieu des loups
C'est pour ça que je t'aime malgré moi et tu m'aimes malgré tout
Non je ne suis pas la sagesse même et mes sentiments
Ne sont pas faits que d'innocence
Ils sont faits de chair et de sang
(You dream awake and you stay pure among the wolves
That's why I love you against my will and you love me against all
No I am not the wisdom itself and my emotions
Are not only made of innocence
They are made from flesh and blood)
Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri
(With you
I want to caress the live
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)
Au nom de l'amour je voudrais te voir faire des folies
Renoncer à toi-même et quelques fois bousculer l'ordre de ta vie
Mais je t'aime trop pour te perdre un jour alors je te dis
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi
(In the name of love I would like to see you make crazy things
Renounce to yourself and sometimes to knock the order of your life over
But I love you too much to lose you someday so I tell you
That if you want to stay good, I will be good too
That if you want to stay good, I will be good too)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Paul Baillargeon)
Cent à l'heure
Sur un long ruban d'argent
La pluie fait briller la route allégrement
Et la radio, et la radio
Hurle à tout vent
(A hundred (miles) per hour
On a long silver ribbon
The rain make the road shinning
And the radio, and the radio
Plays out loud)
Ce jour là
Le bonheur était au bout
Mon coeur avait l'air d'un fou
Je me revois
Fonçant comme une flèche
Au rendez-vous
(On that day
Happiness was at the end
My heart looked like a fool
I see myself again
Rushing like an arrow
At the rendez-vous)
Amoureuse, amoureuse
J'avais mis ma vie en musique
Amoureuse, amoureuse
J'étais l'enfant d'une chanson
(Woman in love, woman in love
I had put my life in music
Woman in love, woman in love
I was a song's child)
Amoureuse (sur un ruban d'argent)
Amoureuse (la pluie fait le beau temps)
Et la radio, et la radio
Hurle à tout vent (sur un ruban d'argent)
Amoureuse (j'entends courir mon coeur)
Amoureuse (je vois courir les fleurs)
Et l'autoroute qui se déroule
À cent à l'heure
(Woman in love (on a silver ribbon)
Woman in love (rain makes out the good weather)
And the radio, and the radio
Plays out loud (on a silver ribbon)
Woman in love (I hear my heart running)
Woman in love (I see flowers running)
And the highway that unfolds
At a hundred (miles) per hour)
Amoureuse, amoureuse
J'avais mis ma vie en musique
Amoureuse, amoureuse
J'étais l'enfant d'une chanson
(Woman in love, woman in love
I had put my life in music
Woman in love, woman in love
I was a song's child)
En roulant j'avais fait dix fois le tour
De tout un roman d'amour pour un garcon
Qui me téléphonait
Depuis trois jours
(While driving I made ten circles around
A whole love story for a boy
Who was calling me
For three days)
Amoureuse, amoureuse
J'avais mis ma vie en musique
Amoureuse, amoureuse
J'étais l'enfant d'une chanson
(Woman in love, woman in love
I had put my life in music
Woman in love, woman in love
I was a song's child)
Amoureuse, amoureuse
J'avais mis ma vie en musique
(Woman in love, woman in love
I had put my life in music)
(bis)
. . .
|
|
(Eddy Marnay / Christian Loigerot - Thierry Goeffroy)
Virginie...roman d'amour
Virginie jolie
Dans cette île où tu as vu le jour
Paul a vu le jour
Lui aussi
De rencontres en rendez-vous
Vous avez grandi
Dans le grand jardin aux arbres fous
Où chante l'oiseau
De paradis
(Virginie...love story
Cute Virginie
In this island where you were born
Paul was born
As well
From meetings to rendez-vous
You have both grow
In the garden with crazy trees
Where sings the bird
From paradise)
Oh...
Je voudrais qu'un jour un garçon me regarde
Comme en ce temps-là ce garçon-là te regardait
Être aimée comme il t'aimait à chaque page
De ce livre oublié
(Oh....
I would like that some day a guy looks at me
Like in those times that boy was looking at you
Be loved like he loved you at every page
From that forgotten book)
Virginie...roman d'amour
Virginie jolie
Dans l'eau claire où Paul cherchait tes yeux
Tu cherchais ses yeux
Toi aussi
Vent du large et fleurs au vent
Parfumaient la nuit
Et l'amour n'avait que deux enfants
C'était Paul et toi
Devant la vie
(Virginie...love story
Cute Virginie
In the clear water Paul was looking for your eyes
You were looking for his eyes
As well
Wind from offshore and flowers in the wind
Were perfuming the night
And love only had two children
They were you and Paul
Facing the life)
Je n'ai lu que le début de votre histoire
On me dit que ce beau livre finit tristement
Mais vos noms ne laisseront dans ma mémoire
Qu'un sourire éclatant
(I only read the beginning of your story
They tell me that this beautiful book ends up sadly
But your names will only leave in my memory
A shining snile)
Virginie...roman d'amour
Virginie jolie
Dans cette île où tu vivras toujours
Paul vivra toujours
Lui aussi
(Virginie...love story
Cute Virginie
In this island where you'll live forever
Paul will live forever
As well)
...Virginie...
. . .
|
|
(Eddy Marnay / André Popp)
C'est pour vivre
Que le monde chante
Dans la douleur ou dans la joie
C'est pour vivre
Que le monde invente
Des chansons à chaque pas
(It's for living
That people sing
In pain or in joy
It's for living
That people create
Songs at every step)
C'est pour vivre
Que tous les poètes
Les musiciens les fous du roi
C'est pour vivre
Contre la tempête
Qu'ils nous ont prêté leur voix
(It's for living
That all poets
Musicians and king's jokers
It's for living
Against the storm
That they've lended us their voices)
C'est pour vivre
Que des gens s'exilent
Que des avions brisent leurs ailes
C'est pour vivre
Que l'on jette des billes
Dans les quatre vents du ciel
(It's for living
That some people go into exile
That airplanes break their wings
It's for living
That we throw marbles
In all the four winds (directions) of the sky)
Tous ces hommes qui cherchent la rive
Et la raison du verbe aimer
Tous ces hommes qui se cherchent un hymne
Que d'autres ont déjà trouvés
(All those men that look for the shore
And the reason of the verb to love
All those men that look for an hymn
That others already found)
C'est pour vivre
Et peupler la terre
Que de colombe en olivier
C'est pour vivre
Par dessus les guerres
Que Jérusalem est née
(It's for living
And to populate the earth
That from dove to olive tree
It's for living
Over the wars
That Jerusalem was born)
C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles
Un moment d'éternité
(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars
A moment of eternity)
C'est pour vivre
Que des arbres tombent
à l'heure où naissent des enfants
C'est pour vivre
Qu'on défend ce monde
Tant que l'amour est vivant
(It's for living
That some trees fall
At the time where
It's for living
That we defend this world
As long as love is alive)
C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles
(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars)
. . .
|