Saint Etienne
"Reserection"
Et c'est alors / que supposement blesse /Par le commun des mortels /Qu'en habit pourpre et net /De mes cendres fiction. /Pour l'encore inconnu(e), / attendu(e): /Je reserecte encore et encore. /Pour toi, / je reserecte encore et encore.(here is a translation into english by lisa munns (thanks, lisa) who disclaims: "these are not word-for-word, in some cases a little of my own interpretation has been added. I've tried to make them make sense as much as is possible.")
And it is then, that supposedly injuredBy ordinary mortalsDressed in purple and clearOf my fictitious ashesOnce more, unknown, expected:I will rise againFor you, I will rise again and again.